Albert Costa – Le cerveau bilingue

Ce livre m’a intéressé d’abord par le domaine (psychologie, neurosciences) mais aussi parce que je suis concerné. Ma langue maternelle est le portugais. Ma première langue était l’anglais et vivant en France depuis presque 40 ans, ma langue courante est devenue le français puis assez souvent le portugais et l’anglais de temps en temps.

Dans une conversation avec un copain du temps d’université, qui était parti au Canada et donc, a eu une petite inversion de langue (portugais, anglais vers anglais, portugais) on parlait de faire du comptage ou du calcul mental. Lui, il faisait toujours en portugais et moi en français. Je simplifie, mais je pense avoir trouvé l’explication dans ce livre. Ça m’a fait presque dévorer ce livre.

Alors… comment fonctionne le cerveau des bilingues par rapport à celui des monolingues ? C’est le sujet du livre. L’auteur nous mène dans une promenade sur ce qui se fait en recherche dans ce domaine.

Ça commence par les tout petit bébés et c’est incroyable que même à ce stade du développement, le cerveau s’habitue déjà à l’environnement familial, monolingue ou bilingue et les neurologues sont déjà assez créatifs pour expérimenter sans, bien-entendu, être intrusifs. Juste en observant la fréquence avec laquelle ils sucent leur doudou ou par leur regard.

On passe par le contrôle de la langue, c’est à dire, avec quelle langue on va parler à quelqu’un. L’auteur raconte le cas des réunions en famille (la sienne) avec le catalan et l’espagnol comme langues, mais certains parlent l’une, l’autre ou les deux.

Et on fini par la prise de décision, avec des expériences qui montrent que les décisions prises selon que le problème est posé dans la langue maternelle ou en première langue ne sont pas toujours la même. Ça a un rapport avec la théorie développée par Daniel Kahneman – en langue maternelle, c’est la pensée rapide alors qu’en première langue ce serait plutôt la pensée lente.

C’est un livre que j’ai lu avec beaucoup de plaisir, si bien que parfois il faut s’accrocher, puisque l’auteur ne se contente pas d’énoncer des résultats, il décrit toujours avec détail les expérimentations pour valider les résultats.

Citations

Quatrième de couverture

Plus de la moitié de la population mondiale est bilingue. Pour le neurobiologiste et le linguiste, c’est un exploit et une énigme, car le langage humain est une faculté extraordinairement complexe. Comment deux langues peuvent-elles coexister dans un même cerveau ? Quels sont les avantages du bilinguisme ? Quelles sont les contraintes qu’il impose ?

Albert Costa partage ici les résultats de vingt années de recherches. S’appuyant sur des études menées dans de nombreux pays, il montre comment des nouveau-nés font la différence entre deux langues, comment l’accent affecte la façon dont nous percevons les autres, pourquoi les bilingues sont meilleurs pour résoudre les conflits, comment on prend des décisions différentes selon la langue utilisée. Les surprises sont nombreuses : il se pourrait même que le bilinguisme ralentisse les manifestations des maladies neurodégénératives.

Illustration magistrale des applications des neurosciences et de la linguistique, ce livre alerte et plein d’humour explore les effets du bilinguisme sur le cerveau, les mécanismes de pensée et le comportement. Il laisse le lecteur étonné devant le pouvoir du langage.

Albert Costa, neuropsychologue et linguiste espagnol de l’Université Pompeu Fabra de Barcelone, renommé mondialement pour ses travaux sur le bilinguisme, a disparu brutalement en 2018.