Evgueni Zamiatine – Nous

J’ai remarquĂ© qu’il y a plusieurs versions, et traductions, de cet ouvrage. La mienne est « Nous », collection Babel de « Actes Sud ». La traduction par HĂ©lĂšne Henry.
Je ne suis pas en mesure de juger la qualitĂ© de la traduction, par rapport aux autres. J’ai Ă©tĂ© trĂšs intriguĂ© par le fait que l’on voit apparaĂźtre, trĂšs souvent, deux longs tirets (« –« ) dans le texte. Le plus souvent en fin de phrase. J’ignore la signification vu que, Ă ma connaissance, ceci ne correspond pas aux conventions typographiques de la langue française.
Cet ouvrage a Ă©tĂ© Ă©crit en 1920, reprĂ©sente la dĂ©ception de l’auteur Ă l’Ă©gard de la rĂ©volution d’Octobre 1917. Visionnaire, il imagine comment la rĂ©volution pourrait crĂ©er une dystopie : une sociĂ©tĂ© autoritaire oĂč tout sera rĂ©glĂ© par l’Ă©tat (le Bienfaiteur). Ăa se passe au siĂšcle XXVI, soit 600 ans dans le futur. Les immeubles seraient en verre et on pourrait tout voir, sauf aux moments oĂč les « NumĂ©ros » seraient autorisĂ©s Ă avoir des rapports sexuels, prĂ©vus tous les deux jours, Ă des moments prĂ©cis et avec des partenaires dĂ©clarĂ©s auprĂšs des services compĂ©tents.
Les auteurs de « Meilleur des mondes » (1931) de Aldous Huxley et « 1984 » (1949) de George Orwell se seraient inspirés de cet ouvrage. En effet, on retrouve une forte ressemblance dans le fil conducteur des récits.
Il est intéressant de voir comment ils voyaient, à leur époque, les objets technologiques du futur.
L’ouvrage est intĂ©ressant, mais j’ai aimĂ© plus « 1984 » que celui-ci, mais il reste intĂ©ressant puisque prĂ©curseur.
En fait, les trois ouvrages constituent une rĂ©flexion sur ce que peut gĂ©nĂ©rer une idĂ©ologie dans laquelle tout serait contrĂŽlĂ© par l’Ătat et, en tant que tel, ces trois livres pourraient ĂȘtre classĂ©s dans la catĂ©gorie d’essai en politique.
Citations
QuatriĂšme de couverture
Dans une sociĂ©tĂ© assujettie au bonheur infaillible et obligatoire, alors que la âderniĂšreâ de toutes les rĂ©volutions possibles a eu lieu, les hommes, enfermĂ©s sous une citĂ© de verre, sont devenus des âNumĂ©rosâ. Ceux-ci paient de leur vie le moindre Ă©cart Ă lâordre Ă©tabli contre lequel, malgrĂ© tout, une poignĂ©e de dissidents va sâinsurger.
D-503, constructeur de lâ »IntĂ©grale », un vaisseau spatial qui a pour mission de ranger les civilisations extraterrestres sous la fĂ©rule du âBienfaiteurâ, y tient un journal Ă la gloire de ce monde aseptisĂ© et y consigne les dĂ©buts dâune insurrection qui va peu Ă peu le transformer.
Anti-utopie prophĂ©tique qui anticipe toutes les glaciations du XXe siĂšcle, « Nous » est considĂ©rĂ© comme le premier chef-dâĆuvre de science- fiction, celui qui inspirera « 1984 » de George Orwell et « Le Meilleur des mondes » dâAldous Huxley. Cette nouvelle traduction, la premiĂšre Ă ĂȘtre fidĂšle Ă lâoriginal, vise Ă faire entendre, dans les mots, cet appel tragique : on a toujours raison de se rĂ©volter.
NĂ© en 1884, Evgueni Zamiatine a commencĂ© Ă publier dans les annĂ©es 1910. Partisan de la rĂ©volution de 1917, autorisĂ© Ă lâexil par Staline en 1931, il meurt Ă Paris en 1937. Traduit Ă lâĂ©tranger et circulant sous le manteau dans son pays, « Nous » ne sera jamais Ă©ditĂ© en russe du vivant de son auteur.
Non Ă©tudiĂ© en Russie, mais cela nâest pas une nouveautĂ© en soi quand on a Ă©tĂ© rĂ©pudiĂ© par le rĂ©gime et quâon nâest pas un classique, sa performance dâĂ©crivain de SF laisse plutĂŽt froid le public des frimas. On a bien conscience en tout cas que cela intĂ©resse les occidentaux fĂ©rus de ce genre dâouvrage. De formation scientifique, ingĂ©nieur naval, il va petit Ă petit quitter le rĂ©el, déçu par la rĂ©volution, et se destiner Ă la littĂ©rature fantasmatique introduite dans son esprit par Wells. Son heure de gloire en Russie sera lĂ , mais Ă la fois la censure tsariste et la censure soviĂ©tique vont faire de lui un paria obligĂ© de quitter le pays, et ne sera plus de son vivant en odeur de saintetĂ© Ă cause de lâaffront audacieux quâil mĂšne aux soviĂ©tiques. Sa notoriĂ©tĂ©, il la bĂątira en Occident oĂč sa dĂ©rision lĂ©gendaire prendra corps et oĂč il deviendra une rĂ©fĂ©rence en matiĂšre de SF comme on sait ..